-
1 Rogation week
-
2 Rogation Week
Ro.ga.tion Week[roug'eiʃən wi:k] n semana em que cai o dia da Ascensão do Senhor. -
3 Rogation Week
x. 기원절 주간 -
4 Crouchmas (The festival of the Invention of the Cross; also Rogation Sunday and Rogation week)
Религия: праздники Креста ГосподняУниверсальный англо-русский словарь > Crouchmas (The festival of the Invention of the Cross; also Rogation Sunday and Rogation week)
-
5 rogation
rogation [rəʊ'geɪʃən](usu pl) rogations fpl►► Rogation Days rogations fpl;Rogation Sunday dimanche m des rogations;Rogation Week la semaine des Rogations -
6 rogation
rəuˈɡeɪʃən сущ.;
обыкн. мн., церк. молебствие rogation days ≈ три дня (понедельник, вторник, среда) перед Вознесением rogation week ≈ неделя перед Вознесением rogation Sunday ≈ пятое воскресенье после Пасхи, воскресенье перед Вознесением (церковное) молебствие - R. Days молебственные дни( три дня перед Вознесением) (церковное) соблюдение молебственных дней rogation (обыкн. pl) молебствиеБольшой англо-русский и русско-английский словарь > rogation
-
7 rogation
[rə'geɪʃ(ə)n]сущ.; рел.Rogation Days — три дня (понедельник, вторник, среда) перед Вознесением
Rogation Sunday — пятое воскресенье после Пасхи, воскресенье перед Вознесением
-
8 rogation
[rougéišən]nounecclesiastic molitev, (pri)prošnja, litanijarogations plural procesijeRogation week religion prošnji teden -
9 праздники Креста Господня
Универсальный русско-английский словарь > праздники Креста Господня
-
10 Crouchmas
Религия: (The festival of the Invention of the Cross; also Rogation Sunday and Rogation week) праздники Креста Господня -
11 Gang-fasta
(Gagn-f.), u, f. the Rogation-fast, in the Rogation-week, Vm. 94, N. G. L. i. 17. -
12 Пасха
I см. ПесахIIПасха ц.-сл. [Фа́ска] и Опре́сноки библ. — the Passover and Unleavened Bread
(главный христ. праздник, в основе которого лежит евангельское сказание о чудесном воскресении Иисуса Христа, распятого на кресте по приговору иудейского суда-синедриона, утверждённому рим. наместником Понтием Пилатом; Пасха является подвижным праздником, выпадающим каждый год на разные числа; празднуется в первое воскресенье после полнолуния, последовавшего за днём весеннего равноденствия) Easter, (Holy) Pasch(a), Pasch day, Pasque God's Sunday, ( вышедшее из употребления) Paceвосьмое воскресенье перед Пасхой (Зап. христ-во) — Sexagesima Sunday
второе воскресенье после Пасхи катол., лат. — Misericordias Domini
второй понедельник ( Hock Monday) и вторник ( Hock Tuesday) после Пасхи истор. (на Западе в Средневековье в эти дни собирались деньги на церковь и нужды приходов, а тж. устраивались игры и развлечения) — Hocktide
девятое воскресенье перед Пасхой (Зап. христ-во) — Septuagesima Sunday
первое воскресенье после Пасхи [пасхального воскресенья] — Low [Alb(less)] Sunday
первый день Пасхи (Светлое Христово Воскресенье) — Easter Sunday, Easter-Day
период от Пасхи до праздника Вознесения или Троицы — Eastertide, the great forty days
пятое воскресенье после Пасхи, правосл. неделя 4-я по Пасхе — Rogation [Rogate] Sunday
седьмое воскресенье перед Пасхой (Зап. христ-во) — Quinquagesima Sunday
третье воскресенье после Пасхи, правосл. неделя 2-я по Пасхе — Jubilate Sunday
-
13 Gangdaga-vika
u, f. Rogation-week, K. Þ. K. 100, 102, Rb. 544, 558. -
14 Gangdaga-þing
n. a meeting during Rogation-week, Fms. vii. 217, 347. In all these compds spelt variously ‘gagn-’ or ‘gang-.’ The word Gangdagar is undoubtedly borrowed from the A. S. -
15 gangdagavika
f. Rogation week. -
16 gangdagaþing
-
17 DAGR
(gen. dags, dat. degi; pl. dagar), m.1) day;at kveldi skal dag leyfa, at eventide shall the day be praised;dagr kemr upp í austri, sezt í vestri, the day rises in the east, sets in the west;öndverðr dagr, the early day, forenoon;miðr dagr, midday;hallandi dagr, declining day;at kveldi dags, síð dags, late in the day;sannr sem dagr, true as day;í dag, today;á (or um) daginn, during the day;sama dags, the same day;annan dag, the next day;annars dag, another day;hindra dags, the day after, tomorrow;dag frá degi, hvern dag frá öðrum, from day to day;dag eptir dag, day after day;nótt ok dag, night and day;dögunum optar, more times than there are days, over and over again;á deyjanda degi, on one’s death-day;2) pl., days, times;ef aðrir dagar (better days) koma;góðir dagar, happy days;3) esp. pl., lifetime;á dögum e-s, um daga e-s, in the days of, during or in the reign of;eptir minn dag, when I am dead (gaf honum alla sína eign eptir sinn dag);mátti hann eigi lengr gefa en um sína dagi, than for his lifetime;ráða (taka) e-n af dögum, to put to death.* * *m., irreg. dat. degi, pl. dagar: [the kindred word dœgr with a vowel change from ó (dóg) indicates a lost root verb analogous to ala, ól, cp. dalr and dælir; this word is common to all Teutonic dialects; Goth. dags; A. S. dag; Engl. day; Swed.-Dan. dag; Germ. tag; the Lat. dies seems to be identical, although no interchange has taken place]I. a day; in different senses:1. the natural day:—sayings referring to the day, at kveldi skal dag leyfa, at eventide shall the day be praised, Hm. 80 ; allir dagar eiga kveld um síðir; mörg eru dags augu, vide auga; enginn dagr til enda tryggr, no day can be trusted till its end; allr dagr til stefnu, Grág. i. 395, 443, is a law phrase,—for summoning was lawful only if performed during the day; this phrase is also used metaph. = ‘plenty of time’ or the like: popular phrases as to the daylight are many—dagr rennr, or rennr upp, and kemr upp, the day rises, Bm. 1; dagr í austri, day in the east, where the daylight first appears; dagsbrún, ‘day’s brow,’ is the first streak of daylight, the metaphor taken from the human face; lysir af degi, it brightens from the day, i. e. daylight is appearing; dagr ljómar, the day gleams; fyrir dag, before day; móti degi, undir dag, about daybreak; komið at degi, id., Fms. viii. 398; dagr á lopti, day in the sky; árla, snemma dags, early in the morning, Pass. 15. 17; dagr um allt lopt, etc.; albjartr dagr, hábjartr d., full day, broad daylight; hæstr dagr, high day; önd-verðr d., the early day = forenoon, Am. 50; miðr dagr, midday, Grág. i. 413, 446, Sks. 217, 219; áliðinn dagr, late in the day, Fas. i. 313; hallandi dagr, declining day; at kveldi dags, síð dags, late in the day, Fms. i. 69. In the evening the day is said to set, hence dag-sett, dag-setr, and dagr setzt; in tales, ghosts and spirits come out with nightfall, but dare not face the day; singing merry songs after nightfall is not safe, það kallast ekki Kristnum leyft að kveða þegar dagsett er, a ditty; Syrpuvers er mestr galdr er í fólginn, ok eigi er lofat at kveða eptir dagsetr, Fas. iii. 206, Ísl. Þjóðs. ii. 7, 8: the daylight is symbolical of what is true or clear as day, hence the word dagsanna, or satt sem dagr, q. v.2. of different days; í dag, to-day, Grág. i. 16, 18, Nj. 36, Ld. 76, Fms. vi. 151; í gær-dag, yesterday; í fyrra dag, the day before yesterday, Háv. 50; í hinni-fyrra dag, the third day; annars dags, Vígl. 23, Pass. 50. I; hindra dags, the hinder day, the day after to-morrow, Hm. 109; dag eptir dag, day after day, Hkr. ii. 313; dag frá degi, from day to day, Fms. ii. 230; hvern dag frá öðrum, id., Fms. viii. 182; annan dag frá öðrum. id., Eg. 277; um daginn, during the day; á dögunum. the other day; nótt ok dag, night and day; liðlangan dag, the ‘life-long’ day; dögunum optar, more times than there are days, i. e. over and over again, Fms. x. 433; á deyjanda degi, on one’s day of death, Grág. i. 402.β. regu-dagr, a rainy day: sólskins-dagr, a sunny day; sumar-dagr, a summer day; vetrar-dagr, a winter day; hátíðis-dagr, a feast day; fegins-dagr, a day of joy; dóms-dagr, the day of doom, judgment day, Gl. 82, Fms. viii. 98; hamingju-dagr, heilla-dagr, a day of happiness; gleði-dagr, id.; brúðkaups-dagr, bridal-day; burðar-dagr, a birthday.3. in pl. days in the sense of times; aðrir dagar, Fms. i. 216; ek ætlaða ekki at þessir dagar mundu verða, sem nú eru orðnir, Nj. 171; góðir dagar, happy days, Fms. xi. 286, 270; sjá aldrei glaðan dag (sing.), never to see glad days.β. á e-s dögum, um e-s daga eptir e-s daga, esp. of the lifetime or reign of kings, Fms.; but in Icel. also used of the lögsögumaðr, Jb. repeatedly; vera á dögum, to be alive; eptir minn dag, ‘after my day,’ i. e. when I am dead.γ. calendar days, e. g. Hvíta-dagar, the White days, i. e. Whitsuntide; Hunda-dagar, the Dog days; Banda-dagr, Vincula Petri; Höfuð-dagr, Decap. Johannis; Geisla-dagr, Epiphany; Imbru-dagar, Ember days; Gang-dagar, ‘Ganging days,’ Rogation days; Dýri-dagr, Corpus Christi; etc.4. of the week-days; the old names being Sunnu-d. or Drottins-d., Mána-d., Týs-d., Öðins-d., Þórs-d., Frjá-d., Laugar-d. or Þvátt-d. It is hard to understand how the Icel. should be the one Teut. people that have disused the old names of the week-days; but so it was, vide Jóns S. ch. 24; fyrir bauð hann at eigna daga vitrum mönnum heiðnum, svá sem at kalla Týrsdag Óðinsdag, eðr Þórsdag, ok svá um alla vikudaga, etc., Bs. i. 237, cp. 165. Thus bishop John (died A. D. 1121) caused them to name the days as the church does (Feria sccunda, etc.); viz. Þriði-d. or Þriðju-d., Third-day = Tuesday, Rb. 44, K. Þ. K. 100, Ísl. ii. 345; Fimti-d., Fifth-day—Thursday, Rb. 42, Grág. i. 146, 464, 372, ii. 248, Nj. 274; Föstu-d., Fast-day = Friday; Miðviku-d., Midweek-day = Wednesday, was borrowed from the Germ. Mittwoch; throughout the 12th and 13th centuries, however, the old and new names were used indiscriminately. The question arises whether even the old names were not imported from abroad (England); certainly the Icel. of heathen times did not reckon by weeks; even the word week (vika) is probably of eccl. Latin origin (vices, recurrences). It is curious that the Scandinavian form of Friday, old Icel. Frjádagr, mod. Swed.-Dan. Fredag, is A. S. in form; ‘Frjá-,’ ‘Fre-,’ can hardly be explained but from A. S. Freâ-, and would be an irregular transition from the Norse form Frey. The transition of ja into mod. Swed.-Dan. e is quite regular, whereas Icel. ey (in Frey) would require the mod. Swed.-Dan. ö or u sound. Names of weekdays are only mentioned in Icel. poems of the 11th century (Arnór, Sighvat); but at the time of bishop John the reckoning by weeks was probably not fully established, and the names of the days were still new to the people. 5. the day is in Icel. divided according to the position of the sun above the horizon; these fixed traditional marks are called dags-mörk, day-marks, and are substitutes for the hours of modern times, viz. ris-mál or miðr-morgun, dag-mál, há-degi, mið-degi or mið-mundi, nón, miðr-aptan, nátt-mál, vide these words. The middle point of two day-marks is called jafn-nærri-báðum, in modern pronunciation jöfnu-báðu, equally-near-both, the day-marks following in the genitive; thus in Icel. a man asks, hvað er fram orðið, what is the time? and the reply is, jöfnubáðu miðsmorguns og dagmála, half-way between mid-morning and day-meal, or stund til (to) dagmála; hallandi dagmál, or stund af ( past) dagmálum; jöfnu-báðu hádegis og dagmúla, about ten or half-past ten o’clock, etc. Those day-marks are traditional in every farm, and many of them no doubt date from the earliest settling of the country. Respecting the division of the day, vide Pál Vídal. s. v. Allr dagr til stefnu, Finnus Johann., Horologium Island., Eyktamörk Íslenzk (published at the end of the Rb.), and a recent essay of Finn Magnusson.II. denoting a term, but only in compounds, dagi, a, m., where the weak form is used, cp. ein-dagi, mál-dagi, bar-dagi, skil-dagi.III. jis a pr. name, Dagr, (freq.); in this sense the dat. is Dag, not Degi, cp. Óðinn léði Dag (dat.) geirs síns, Sæm. 114.COMPDS: dagatal, dagsbrun, dagshelgi, dagsljós, dagsmark, dagsmegin, dagsmunr. -
18 Sunday
(the first day of the week, the day following Saturday, kept for rest and worship among Christians.) nedelja- Sunday school
- a month of Sundays* * *[sʌndi]1.nounnedeljaHospital Sunday — nedelja, v kateri se zbirajo prispevki za mestno bólnicoRogation Sunday ecclesiastic nedelja pred vnebohodoma month of Sundays figuratively zelo dolgo časa, cela večnostshow Sunday Oxford university nedelja pred spominskim slavjem (komemoracijo) za ustanovitelje univerzeto look two ways to find Sunday slang biti škilav, škiliti;2.transitive verb & intransitive verbnedeljsko (se) obleči; preživeti nedeljo
См. также в других словарях:
Rogation week — Rogation Ro*ga tion, n. [L. rogatio, fr. rogare, rogatum, to ask, beg, supplicate: cf. F. rogation. Cf. {Abrogate}, {Arrogant}, {Probogue}.] 1. (Rom. Antiq.) The demand, by the consuls or tribunes, of a law to be passed by the people; a proposed… … The Collaborative International Dictionary of English
rogation week — noun Usage: usually capitalized R : the week in which the Rogation Days occur * * * Rogation Week noun The week in which the Rogation Days occur • • • Main Entry: ↑rogation … Useful english dictionary
rogation-week — A week in each year during which the boundaries of English parishes and manors were surveyed … Ballentine's law dictionary
Rogation — Ro*ga tion, n. [L. rogatio, fr. rogare, rogatum, to ask, beg, supplicate: cf. F. rogation. Cf. {Abrogate}, {Arrogant}, {Probogue}.] 1. (Rom. Antiq.) The demand, by the consuls or tribunes, of a law to be passed by the people; a proposed law or… … The Collaborative International Dictionary of English
Rogation days — Rogation Ro*ga tion, n. [L. rogatio, fr. rogare, rogatum, to ask, beg, supplicate: cf. F. rogation. Cf. {Abrogate}, {Arrogant}, {Probogue}.] 1. (Rom. Antiq.) The demand, by the consuls or tribunes, of a law to be passed by the people; a proposed… … The Collaborative International Dictionary of English
Rogation flower — Rogation Ro*ga tion, n. [L. rogatio, fr. rogare, rogatum, to ask, beg, supplicate: cf. F. rogation. Cf. {Abrogate}, {Arrogant}, {Probogue}.] 1. (Rom. Antiq.) The demand, by the consuls or tribunes, of a law to be passed by the people; a proposed… … The Collaborative International Dictionary of English
Rogation Days — • Days of prayer, and formerly also of fasting, instituted by the Church to appease God s anger at man s transgressions, to ask protection in calamities, and to obtain a good and bountiful harvest Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006.… … Catholic encyclopedia
Rogation days — are, in the calendar of the Western Church, four days traditionally set apart for solemn processions to invoke God s mercy. They are April 25, the Major Rogation, coinciding with St. Mark s Day (but having no connection with it); and the three… … Wikipedia
gang-week — Rogation week; that is, the week in each year when the boundaries of parishes and manors were surveyed … Ballentine's law dictionary
Gang week — Gang Gang, n. [Icel. gangr a going, gang, akin to AS., D., G., & Dan. gang a going, Goth. gaggs street, way. See {Gang}, v. i.] 1. A going; a course. [Obs.] [1913 Webster] 2. A number going in company; hence, a company, or a number of persons… … The Collaborative International Dictionary of English
Cross-week — ( w?k ), n. Rogation week, when the cross was borne in processions. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English